なんでもかんでも
日本語をそのままローマ字表記にして、
それを英語にしてしまえ、
というのはいかがなものでしょうか?

本日は和製英語ならぬ、
米製和語の紹介です。

アメリカに住んでいると、
彫られている入れ墨が
日本語だったりして、
意味が
「は?」「え?」「なんで???」
と思うものをよく目にします。

今回はバーガーショップです。
American Wagyu
あめりかん わぎゅう
???
これは日系アメリカ人ならぬ、
日系アメリカ牛?
アメリカ生まれの日本牛?
それとも(私のように)
日本からアメリカ輸入された
日本の牛ちゃん?


大人になっても
分からないことだらけです。