アメリカ人でもいくつか他の言語を話せる人は
わりと日本人の名前も上手に発音してくれます。

しかしそうではない場合、
米語しか話さない人たちが発音すると
もうどうにも可哀そうになる日本人女性の名前が
存在します。
私が個人的に「あぁぁぁぁぁぁ」と
心底残念に感じてしまうのは
フクミさん、フクヨさん、そしてジュンコさん、
この3つです。

日本ではとても女性らしい名前で、
好まれている名前だし人気もある名前ばかりです。

ですが、ここはアメリカ。
私たちの常識はいつもながらにして通用しない(涙)

フクミさんとフクヨさんは
F✖✖k me とF✖✖k you、
(ふぁっく みぃ と ふぁっく ゆー)に
聞こえてしまうんです。
ジュンコさんはアルファベット表記だと
Junkoです。
そこで米語の人たちとしては
Junk-o ジャンク-オゥ という発音になってしまう。

日本育ちの私としては
なんど目の当たりにしても
この光景ばかりは受け入れがたく、
毎度残念な気分になる瞬間であります。。。

でもね、日本女性のみなさん、たくましいですよ。
みんなが呼びやすいように、
西洋の名前の名前やニックネームにしたり、
ジュンコを「ジュン」だけにしてみたり、、、

もうなんて健気なんだ!って思っちゃいます❤